Краткий словарь трудностей английского языка - E





Словарь включает не только английские разговорные клише и идиомы, преимущественно с явно выраженной эмоциональной окраской, но и междометия, жаргонизмы, неологизмы, рекламные формулы и слоганы, то есть всё то, что не всегда легко найти в обычных словарях.

E


Each after his kind – Каждый по-своему
Each and all – Всё без разбора
Each has own! – О вкусах не спорят!
Each way (амер.) – Бисексуал
Ear-banger (амер. жарг.) – Болтун. Хвастун. Подхалим
Early bird – Ранняя пташка
Early bird gets the worm – Ранняя птичка находит червячка
Early in the day – Вовремя
Early or latterly – Рано или поздно
Earnest of success – Залог успеха
Ear to the ground – Нос по ветру
Ease away [down, her, off]! – Сбавить ход! (команда)
Ease off a bit! – ‹По›легче на поворотах!
Easier said than done – Легче сказать, чем сделать. Легко сказано, да трудно сделать
Easily moved to tears – Глаза на мокром месте
Easy all! (мор.) – Суши вёсла! Греби легче!
Easy as shelling peas – Пара пустяков
Easy chair – Мягкое кресло
Easy come, easy go – Как приходит, так и уходит. Легко пришло, легко и ушло. Бог дал, Бог взял. Как нажито, так и прожито
Easy dig (амер. жарг.) – Быть слабым на передок
Easy does it! – Осторожно! Тише едешь – дальше будешь! Не спеши‹те›! Потихоньку да помаленьку!
Easy game – Лёгкая добыча. Легковерный человек. Простофиля
Easy-going – Беспечный. Добродушно-весёлый. Беззаботный
Easy manners – Непринуждённые манеры
Easy mark [meat] – Лёгкая добыча. Легковерный человек. Простофиля
Easy money – Лёгкие деньги. Бешеные деньги
Easy off a bit! – Полегче!
Easy on the eye – Приятной наружности. Приятный на вид
Easy rider (амер.) – Рокер
Easy street – Богатство
Eat dirt! (амер. жарг.) – Подавись ты! Получи своё!
Eat it! – Подавись ты! Получи своё!
Eat like a bird – Есть как птичка
Eat like a horse – Жрать как слон
Eat one's heart out – Иссохнуть. Известись
Eat one's words – Забрать свои слова обратно
Eat out [eat pussy] (амер. жарг.) – Заниматься оральным сексом
Eat shit! (амер. жарг.) – Подавись ты! Получи своё!
Eat the seedcorn – Рубить сук, на котором сидишь
Ecod! – Ну да!
Edge-of-the-chair suspense (амер.) – Нетерпение читателя узнать окончание приключенческого романа
Effective date – Фактическая дата
Effective rate – Реальная ставка
Egg on – Подтолкнуть к краю пропасти. Подстрекать
Egyptian darkness – Тьма египетская
Eh! – Эх!
Eh? – А? Что?
Eighteen carat lie (амер.) – Наглая [беспардонная, вопиющая] ложь
Eighteenth Amendment (амер.) – Восемнадцатая поправка к Конституции США. «Сухой закон»
Either this way or that – Так ли, сяк ли. Так ли, этак ли. Хоть так, хоть этак. Хоть так, хоть сяк
Elastic currency (амер.) – «Резиновые деньги» (без золотого обеспечения)
Elbow-grease (шутл.) – Тяжёлая работа
Elegant arts – Изящные искусства
Embarassing question – Нескромный вопрос
Embellishment of reality – Лакировка действительности
Emerald wedding – Изумрудная свадьба (40 лет супружеской жизни)
EMERGENCY PARKING ONLY – Стоянка только в экстренном случае (надпись на указателе)
Emotional upheaval – Эмоциональный подъем
Empire City (амер.) – Имперский город (прозвище г. Нью-Йорк)
Empire State (амер.) – Имперский штат (прозвище штата Джорджия)
EMPLOYEES ONLY – Только для персонала (табличка на двери)
Empty-headed – Ветер в голове. Легкомысленный человек
Empty nest – Опустевшее гнездо (время в жизни семьи, когда выросшие дети покидают отчий дом и уходят в самостоятельную жизнь)
Empty pockets – Безденежье. Пустые карманы. Нищета
Empty purse – Тощий кошелёк
Empty words – Пустые слова
Enchanted Kingdom – Волшебное королевство [царство]
End crowns the work – Конец – делу венец
End or mend – Либо исправить, либо испортить. Либо вылечить, либо отправить на тот свет. Полумерами делу не поможешь
End run (амер.) – Хитроумный маневр
END THE ARMS RACE BEFORE IT ENDS US – Покончим с гонкой вооружений, пока она не покончила с нами (надпись на майке)
Enemy at the gates – Враг у ворот [у дверей]
Enfant terrible – Несносный ребёнок. «Неудобный человек»
Engaged couple – Жених и невеста
English major (амер.) – Студент, специализирующийся по английскому языку и литературе
Enjoin – Приказать. Распорядиться
Enjoin (амер. юр.) – Запретить. Воспрепятствовать
Enjoy! (амер.) – Надеюсь, вы получите удовольствие!
Enjoy the fruits of one's labours – Наслаждаться плодами трудов своих
Enjoy your meal! – Приятного аппетита! Кушайте, пожалуйста! (слова официанта, который приносит еду)
Enormous blot – Огромная клякса
Enough and to spare – Больше, чем достаточно. Больше, чем нужно. За глаза довольно
Enough is enough! – Вполне достаточно! Хватит!
Enough of that! – Перестань! Будет тебе!
Enough talking! – Довольно разговоров!
Enough to make a horse laugh! – Курам на смех. Диву даёшься
Enough to make the angels weep – Тут и камни заплачут
Entertainment Capital of the World (амер.) – Всемирная столица развлечений (г. Лас-Вегас)
Epithet (амер.) – Ругательство
E pluribus unum – Единство в многообразии. Из многих единое (девиз США)
Equality State (амер.) – Штат равноправия (прозвище штата Вайоминг)
Equal to cash (амер.) – Ценный. Отличающийся несомненными достоинствами
E.R. (Emergency Room) (амер.) – Приёмный покой скорой помощи
Er…! – Э-э…!
Err is human – Человеку свойственно ошибаться
ESCALATOR TO GROUND TRANSPORTATION – Эскалатор к наземному транспорту (надпись на указателе)
ESCALATOR TO TRAIN BOARDING AREA – Эскалатор к вагонам метро (надпись на указателе)
Escape from freedom (E. Fromm) – Бегство от свободы (Э. Фромм)
Escape one's lips – Сорваться с языка
Escape with a whole skin – Выйти сухим из воды
Escape with life and like – Уйти подобру-поздорову
Essex man – Богатый, но не особенно культурный человек правых взглядов. Примитивный человек
Established fact – Свершившийся факт
Esteemed colleagues! – Уважаемые коллеги!
Eternal City – Вечный город (г. Рим)
Eternal evil – Вечное зло
Eternal peace – Вечный покой
Eternal wound – Муки любви
Ethnic cleansing – Этническая чистка
Euphemistically called – Мягко выражаясь. Для приличия называемый
European plan (амер.) – Плата в гостинице только за проживание (без питания)
Even if it were so – Хоть бы и так
Evening gown – Вечернее платье
Evenly even – Кратный четырём
Evensong – Вечерняя служба в церкви
Even-stephen [evensteven] (амер. жарг.) – Равный счёт. Ровный счёт. Поровну
Eventually – С течением времени
Ever and anon – Время от времени. По временам. То и дело
Everglade State (амер.) – Болотистый штат (прозвище штата Флорида)
Evergreen State (амер.) – Вечнозелёный штат (прозвище штата Флорида)
Ever ready! – Всегда готов!
Ever so! – Очень! Намного! Гораздо! Чрезвычайно! Исключительно!
Ever upward (амер.) – Всегда ввысь! (девиз штата Нью-Йорк)
Every barber knows – Известно всему свету. Секрет полишинеля
Every bit – Во всех отношениях. Совершенно
Every cloud has a silver lining – Нет худа без добра
Every dog has his day – Всему своё время. Каждому отпущен свой срок
Every heart knows its own bitterness – У каждого свои горести [печали]
Every now and again [then] – Время от времени. То и дело
Everyone involved was given a whipping – Всем сестрам по серьгам
Every other day – Через день
Ever yours – Всегда твой (заключительная фраза в дружеском письме)
Every so often – Время от времени
Everything in the world – Всё на свете
Everything ‹is› all right! – Всё в порядке!
Everything is at sixes and sevens – Всё вверх дном
Everything is forbidden! – Ничего нельзя!
Everything is good in its season – Всему своё время
Everything is nice in your garden! – Ну-ну, расхвастался!
Everything is prohibited! – Ничего нельзя!
Everything is upside-down – Не разбери-поймёшь!
Everything must have a beginning – Всё имеет свое начало
Everything relative – Всё взаимно
Everything's coming up roses – Всё меняется к лучшему
Everything's going to be all right! (амер.) – Не беспокойтесь [не волнуйтесь], всё будет хорошо!
Everything taken together – Всё вместе взятое
Everythin was going so well! (амер.) – Всё было так хорошо!
Everything will be all right! – Всё будет хорошо! Всё будет в порядке!
Everything will come out all right! – Всё будет в порядке! Всё будет хорошо!
Everything without exception – Всё и вся
Every tub must stand on its own bottom – Каждый должен сам о себе заботиться. Каждый думает сам о себе
Every whit – Во всех отношениях. Совершенно
Evil day – «Чёрный день»
Evil Empire (G. Lucas) – Империя зла (Дж. Лукас)
Evil eye – Дурной глаз
Exactly! – Вот именно! Совершенно верно!
Example is better than precept – Пример лучше наставления. Пример – лучшее наставление
Excellent! – Бесподобно! Великолепно! Превосходно!
Excelsior (амер.) – Всегда ввысь (прозвище штата Нью-Йорк)
EXCEPT FOR ACCESS – Нет сквозного проезда (предупреждающая табличка)
Excuse my French! – Извини‹те› за выражение!
Excuse the word! – Извини‹те› за выражение!
Executive – Администратор. Ответственный работник [сотрудник]. Руководство. Руководящее звено
Executive decision – Ответственное решение (то есть ответственность за принятое решение принявший его берёт на себя)
Executive Mansion (амер.) – Резиденция главы исполнительной власти (президента, губернатора и др.)
Executive session – Закрытое заседание (для избранных)
Exercise! (спорт.) – Делай!
EXIT TO BUS – Выход к автобусу (надпись на указателе)
EXIT TO STREET – Выход на улицу (надпись на указателе)
Exorbitant price – Бешеная цена. Дикая цена
Expectation of life – Средневероятная продолжительность жизни (по статистическим данным)
Expo (exposition) – Выставка
Extemporaneous speech – Речь «без бумажки» (но заранее подготовленная)
Extend! (воен.) – Разомкнись!
Extend the validity of a visa – Продлевать срок действия визы
EXTINGUISHER – Огнетушитель (табличка)
Extortion – Грабёж средь бела дня (назначение непомерно высоких цен)
Extravagant price – Невероятно высокая [дикая, безумная] цена
Extremes meet – Крайности сходятся
Eye for eye – Око за око
Eye for eye, tooth for tooth (библ.) – Око за око, зуб за зуб
Eyes and no eyes – Одни наблюдательны, а другие нет
Eyes left! – Равнение налево! (команда)
Eyes pop out – Глаза с пуговицу
Eyes right! – Равнение направо! (команда)
Eye-worship – Немое обожание. Безмолвный восторг


Источник - Модестов, В.С. Краткий словарь трудностей английского языка. От текста к контексту – 2-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз. – Медиа, 2005.

Комментарии

Популярное сообщение

Отправить сообщение

Имя

Электронная почта *

Сообщение *